Tradução e adaptação transcutural do Adherence Barriers Questionnaire-HIV (ABQ-HIV) para uso no Brasil.
HIV, Terapia Antirretroviral, Adesão à Medicação, Enfermagem.
A adesão à terapia antirretroviral consiste em uma medida importante para melhoraria da qualidade de vida das pessoas que vivem com o HIV e para a redução da incidência de casos de infecções por este vírus. Dados do ministério da Saúde do Brasil apontam uma taxa de 21% de não adesão e abandono do tratamento com antirretrovirais. A pratica do cuidado na promoção da adesão à terapia antirretroviral envolve a identificação de fatores relacionados à não adesão; para isso, o enfermeiro, como membro da equipe multidisciplinar, deve estar munido de instrumento validado e adaptado ao contexto cultural do paciente. Os objetivos desse trabalho são: Traduzir o Adherence barriers questionnaire-hiv (ABQ-HIV) para a Língua Portuguesa, adaptar transculturalmente para a realidade brasileira e validar o conteúdo para o uso no Brasil. Para o desenvolvimento da pesquisa, serão empregadas as etapas metodológicas propostas por Beaton et al,. (2007) que perpassam por tradução inicial do arquivo original poe dois tradutores distintos; síntese da tradução realizada pelos dois tradutores e um terceiro participante; retrotradução para o idioma original a qual será realizada por dois outros tradutores que desconhecem a versão original do questionário; revisão por um comitê de especialistas, o qual será composto por sete especialistas, dentre eles um linguista, um tradutor e cinco enfermeiros especialistas na área de interesse da pesquisa; e pré-teste a ser realizado com 30 pacientes, atendidos no ambulatório especializado em HIV/Aids do Hospital São José. Ao final desse processo acredita-se que será obtido um instrumento semanticamente, idiomaticamente e conceitualmente equivalente à versão original